Add parallel Print Page Options

14 The Lord has made them undiscerning;[a]
they lead Egypt astray in all she does,
so that she is like a drunk sliding around in his own vomit.[b]
15 Egypt will not be able to do a thing,
head or tail, shoots or stalk.[c]

16 At that time[d] the Egyptians[e] will be like women.[f] They will tremble and fear because the Lord of Heaven’s Armies brandishes his fist against them.[g]

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 19:14 tn Heb “the Lord has mixed into her midst a spirit of blindness.”
  2. Isaiah 19:14 tn Heb “like the going astray of a drunkard in his vomit.”
  3. Isaiah 19:15 tn Heb “And there will not be for Egypt a deed, which head and tail, shoot and stalk, can do.” In 9:14-15 the phrase “head or tail” refers to leaders and prophets, respectively. This interpretation makes good sense in this context, where both leaders and advisers (probably including prophets and diviners) are mentioned (vv. 11-14). Here, as in 9:14, “shoots or stalk” picture a reed, which symbolizes the leadership of the nation in its entirety.
  4. Isaiah 19:16 tn Heb “in that day” (so KJV); likewise at the beginning of vv. 18 and 19.
  5. Isaiah 19:16 tn Heb “Egypt,” which stands by metonymy for the country’s inhabitants.
  6. Isaiah 19:16 sn As the rest of the verse indicates, the point of the simile is that the Egyptians will be relatively weak physically and will wilt in fear before the Lord’s onslaught.
  7. Isaiah 19:16 tn Heb “and he will tremble and be afraid because of the brandishing of the hand of the Lord of Heaven’s Armies [traditionally, “the Lord of hosts”], which he brandishes against him.” Since according to the imagery here the Lord’s “hand” is raised as a weapon against the Egyptians, the term “fist” has been used in the translation.